“与儿童文学结缘是我一生的幸运。”明天(5月19日),中国儿童文学界泰斗任溶溶迎来百岁诞辰。
近日,中国作协主席、中国文联主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森向任溶溶致贺信,代表中国作协向任溶溶百年华诞表示祝贺,并委托上海市作协党组书记王伟进行慰问。
贺信指出,任溶溶学贯中西,童心永驻,八十载笔耕不辍,在儿童文学翻译、创作和出版领域成就斐然,为儿童文学事业作出了杰出贡献。任老精通英、意、日、俄等多种语言,译作洋洋大观,把《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《夏洛的网》等世界儿童文学经典带到了中国读者手中,滋养了一代又一代中国孩子的精神成长,也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光。中国翻译协会曾授予任溶溶“翻译文化终身成就奖”,正是对任溶溶作为中外文化交流使者的赞美。
年5月19日任溶溶出生于上海,年发表第一部翻译作品——乌克兰作家台斯尼亚克《穿过狄士郡的军队》。年翻译的第一个儿童文学作品《黏土做的炸肉片》在上海出版。此后,他陆续翻译《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》《长袜子皮皮》《小飞侠彼得·潘》等,八十年来全身心投入儿童文学事业。原创作品《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》等童趣盎然,赢得了无数小读者的心。
凭借文质兼美的翻译和创作,任溶溶恰如其分做到了“紧贴儿童的心”“让娃娃们觉得快活”,他把一个个妙趣横生的儿童文学人物带到中国孩子面前,打造五彩斑斓的文学世界。
去年,上海译文出版社推出《任溶溶译文集》全二十卷,这是任溶溶译著迄今最大规模的汇集和出版。全套文集共收录任溶溶翻译的全球近40位知名作家的80余部作品,总字数近千万字,编辑出版共耗时三年多,填补了国内该领域之空白。
今年5月,浙江少年儿童出版社将出版《任溶溶文集》,由任溶溶修订,共计8卷约万字,包括童话小说故事1卷、散文4卷、诗歌3卷。
任溶溶虽至期颐之年,却依然笔耕不辍。上海诗人赵丽宏一直