BOOK
日本,在人们心中有着极为复杂多面的形象。
而提起日本文化符号,
你首先想到的是艺伎、武士、忍者,
还是冰雪覆盖的富士山、风中招展的鲤鱼旗,
又或是漫天飞舞的樱花?
近日,百花文艺出版社推出《个日本》中文版。书中从公元3世纪起的古坟时代至21世纪令和时代近两千年的漫长历史中,选取了最具代表性的个关键词,从多个角度向读者展示一个立体化的日本。
《个日本》文字创作由热爱东方文化的奥奈拉?席瓦尔第(OrnellaCivardi)和加文?布莱尔(GavinBlair)完成。
其中,奥奈拉?席瓦尔第毕业于意大利威尼斯大学东方语言文学专业,翻译过众多日本名家作品,其翻译的《川端康成掌小说集》获得了年阿尔坎塔拉翻译奖。
加文?布莱尔是欧洲知名日本文化专家,擅长武术,同时还担任法国24小时、加拿大广播公司、半岛电视台、法国国际广播电台和英国广播公司驻东京记者。
此外,本书还邀请日本女作家和插画师大谷绫乃绘制多幅简单而绚烂的插画,以多变却不失和谐的风格生动勾勒出日本社会文化中的种种细节。
本书在世界范围内广受欢迎,已在英国、法国、西班牙、意大利等国家出版。
book
节选试读
相扑/相撲
——日本相扑最高荣誉“横纲”居然大多被授予外国人
在体育比赛中,很少出现这样吸引眼球的画面:两名巨人在经过几分钟的观察后,全速出击,撞倒对方。相扑在日语里被写作“相撲”(すもう/sumo),字面意思是“相互击打”,简而言之,就是一种包含七十多种制胜绝招的摔跤运动。相扑的规则很简单:第一个用脚以外的身体部位触地或摔出场地的人即为负方。相扑是日本的“国技”,在日本文化和精神中有着特殊的地位。日本人对于“横纲”(相扑的最高称号)的崇拜程度,是其他任何运动都无法企及的。
相扑运动起源于一千多年前。传说,神道教的众神都从事这项运动,这就解释了相扑在土著宗教仪式中的崇高地位。此外,神道教的神殿屋顶覆盖有大量“土俵”(相扑擂台)的黏土,而相扑裁判们也会穿着神道教传统服饰。比赛开始前,力士(相扑选手)们会饮用大量盐水,将盐撒在土俵上,以达到净化自己、驱邪避恶的作用,同时还会拍手召唤神灵。相扑运动规定女性禁止进入土俵,这引发了许多争议,也曾因此导致一位女市长无法在比赛结束时给获胜者颁奖。
力士们的生活很艰难,尤其是那些段位较低的。他们在专门的相扑室内居住、生活、训练,就着啤酒,吃相扑火锅(一种高热量的炖菜),只为迅速增重。虽然过去常有的欺凌现象已经不复存在,但愿意接受这种训练的日本年轻人越来越少。因此,在过去几十年间,最高荣誉常常被授予外国人,例如在年至年之间获得最高荣誉的是蒙古人。年,稀势之里宽升为最高级别横纲地位,这是自年以来唯一一位日本本土的横纲相扑手,这重新唤起了日本民众对相扑的兴趣,但这位广受欢迎的冠军在年1月不得不因伤退役。
推荐
想了解更多有趣的日本文化
就请